<samp id="qk2wg"></samp>
    • <ul id="qk2wg"><tbody id="qk2wg"></tbody></ul>
        <ul id="qk2wg"></ul>
        <strike id="qk2wg"></strike><ul id="qk2wg"><center id="qk2wg"></center></ul>
      • <ul id="qk2wg"></ul>
        <ul id="qk2wg"><pre id="qk2wg"></pre></ul>
      • <ul id="qk2wg"></ul>

        科技改變生活 · 科技引領未來

        • 首頁
        • 資訊
        • 技術
        • 百科
        • 問答
        • 學習
        • 看看
        • 站長
        • 生活
        • 快訊

        首頁 > 看看 > 創業經驗

        delicious是什么意思 delicious單詞記憶

        時間:2022-08-21 10:56 作者:馬書林

        視頻加載中...

        Rawr.

        哇。

        Ronnie doesn&39;t make sense.

        Ronnie 沒有意義。

        I don&39;t make sense.

        我也沒有意義。

        I&39;m me.

        我就是我。

        What?

        什么?

        Are you confused again about English?

        你又對英語感到困惑了嗎?

        I did a lesson before about 10 words that are confusing or 10 words that don&39;t make sense in English, and ever since that wonderful video there&39;s more.

        我之前的一期課程里講過,10個容易混淆的或沒意義的英語單詞,從那期精彩課程后,還會有更多課程。

        There&39;s just so many of them.

        有太多了。

        I really enjoy the people commenting about the Polish language, how that&39;s a little crazy.

        我真的很喜歡大家對波蘭語的評論,有點抓狂。

        I&39;d like to go to Poland, by the way.

        順便說一句,我想去波蘭。

        And I&39;m sure your language has crazy things, so I&39;m back to tell you not 10 more words that just don&39;t make sense in English, and why learning English is fun but difficult.

        我很確定你的語言是很抓狂的東西,因此我再次回來告訴大家,不只有10個單詞在英語中是沒有意義的,還要告訴大家為什么學英語是一件快樂但困難的事。

        So, let&39;s start with it.

        讓我們開始吧。

        We wear on our bottom part of our bodies &34; a pair of undies&34; .

        我們穿在身體下部的“內褲”。

        &34; Undies&34; are slang for underwear or the thing you wear under your pants, they&39;re called underpants, too.

        “內褲”是內衣的俚語,表示穿在褲子里的衣服,也被稱作內褲。

        For some reason we wear a pair of underwear, but we only have one section we&39;ll call it, just to be PC. But, ladies, a bra which we have two things that we put in a bra is singular.

        我們穿內褲有很多原因,但它只有一部分,我們稱其單數即可。但對女士來說,文胸是兩個,每一個都是單數。

        So, it&39;s like we have two body parts down here and one up here.

        就像是我們在這有兩個部位,而在這只有一個部位。

        Thank you, clothing designers.

        感謝服裝設計師。

        Good way to do that.

        這樣的方式很不錯。

        I don&39;t think we&39;d want to call them bras.

        我不認為我們想要稱其為多個文胸。

        I just don&39;t get it.

        我只是不明白。

        Confusing.

        困惑了。

        Next one, one of my favourites.

        接下來,我最喜歡的一個。

        Maybe you don&39;t know this phrase yet.

        你或許還不知道這個短語。

        You&39;re going to love it.

        你會愛上它的。

        &34; Take a dump&34; .

        “拉臭臭”。

        So maybe you have heard someone say: &34; I have to take a dump.&34; And you&39;re like: &34; Okay. I don&39;t know what &39;dump&39; is.&34; Take a dump means go to the bathroom, but you&39;re going number two, so you&39;re taking a poo.

        你可能聽某人說過:“我想要拉臭臭”。你可能會說:“好的。我不知道什么是‘臭臭’”。拉臭臭就是去衛生間,但你是去大號,你要去拉屎。

        But you guys maybe know that the word &34; take&34; means to actually put it in your pocket and take it home.

        但你可能知道這個單詞“拿”的意思,就是把它放在口袋里帶回家。

        Are you stealing my poo?

        你在偷我的臭臭嗎?

        So in English we say: &34; I have to take a dump.&34; But what we&39;re actually doing is we&39;re leaving poo or shit in the toilet.

        在英語中我們說:“我得去拉臭臭了。”但我們實際上要去做的是把屎放進廁所里。

        So, I think we should change it to: &34; I have to maybe leave a dump&34; or &34; make a dump&34; would maybe be better.

        那么,我認為你應該變換一下:“我必須得去拉臭臭”或“拉臭臭”可能會更好。

        But &34; take&34; , that&39;s just weird.

        但是用“拿”的話,感覺有一點怪怪的。

        If you would like to take my poo, I&39;ll charge you $100.

        如果你想要拿走我的屎,我會給你100美金。

        I&39;ll send it to you.

        我會送給你。

        Just write me in the comments, $100.

        幫我寫在評論區,100美金。

        Maybe if you&39;re lucky, there&39;ll be corn.

        如果你幸運的話,會得到玉米。

        Oh, burn.

        燃燒吧。

        Next one, you probably heard this: -&34; How did you sleep last night, Ronnie? &34; -&34; Badly.&34; -&34; Oh, good.&34; -&34; How did you sleep last night? &34; -&34; I slept like a baby.&34; Do you have a baby?

        下一個,你可能會聽到這句話:“Ronnie,你昨晚睡得怎樣?”“很差勁。”-“不錯哦。”-“你昨晚睡得怎樣?”-“我睡的像個嬰兒。”你有孩子嗎?

        Have you ever had a baby?

        你曾有過孩子嗎?

        Do you know what a baby is?

        你知道嬰兒什么樣嗎?

        If you&39;ve answered &34; yes&34; to these questions, you know damn well that babies do not really sleep well.

        如果你回到了“是的”,說明你很清楚其實嬰兒都睡不好。

        You put them to bed, and they wake up and cry.

        你把他們放到床上,他們醒來就會哭。

        Maybe every 10 minutes, depending on the age of the baby.

        可能每隔10分鐘,根據年齡而不同。

        So in reality if you say: &34; I slept like a baby&34; it means that you woke up in the middle of the night, crying, wanting your mother, maybe you need to change your diapers, maybe you took a dump, maybe you&39;re hungry, and then you go back to sleep, and then you wake up and you cry again.

        在現實中,如果你說:“我睡的像個嬰兒”意思就是你在午夜醒了,哭鬧著,找媽媽,你可能想要換尿布,可能想要拉臭臭,還可能是餓了,然后再回到床上睡覺,然后又醒過來哭鬧。

        Sleeping like a baby is not cool.

        像嬰兒一樣睡覺,這用法不好。

        Maybe you can say: &34; I slept like an overworked accountant&34; or someone who works really hard all the time.

        你可以這樣說:“我睡的像個勞累過度的會計”或某些長期辛苦工作的人。

        A baby, not a good sleeper.

        嬰兒,不是一個睡得好的比喻。

        This is one of my. . .

        這是我的......

        Oh god, I hate this one.

        我的天啊,我討厭這個。

        &34; Needless to say&34; .

        “不用說”。

        So: &34; needless to say&34; means: I do not need to tell you this, but people say: &34; I really enjoy camping. Needless to say, I like the outdoors.&34; So if something is needless to say, why are you saying it?

        因此:“不用說”意思是:我不需要跟你說這些,但人們會說:“我真的很喜歡露營,不用多說,我喜歡在戶外。”如果某件事不用多說,為什么你還說呢?

        We should say: &34; I really like camping. I like the outdoors.&34; &34; Needless to say&34; is just extra stuff that is unnecessary and wrong.

        我們應該說:“我真的很喜歡露營。我喜歡在戶外。”“不用多說”只是多余的東西,是不必要的,是錯誤的。

        Maybe you watch TV and maybe you are offered a &34; free gift&34; .

        可能你在看電視的時候會看到“贈品”。

        Maybe your free gift is something for your baby.

        贈品可能是給你孩子用的。

        So: &34; sleep like a baby&34; means that you actually sleep really, really, really well.

        那么:“像個嬰兒一樣睡覺”意思就是你其實睡的真的真的很不錯。

        So, on the TV they&39;re going to say: &34; Okay. So, if you want to sleep like a baby tonight, which means sleep really, really, really well, we&39;re going to give you this free gift with your purchase.&34; Okay, the last time I checked, if I have a gift, they&39;re always free.

        那么,電視上會說:“好的。如果你今晚像睡得像個嬰兒一樣,意思就是睡個好覺,我們會在你購物的時候送給你這個贈品。”上一次我證實了,如果我收到一個禮物,那都是免費的。

        Why would I pay for a gift?

        為什么我會花錢買禮物呢?

        It&39;s like: &34; This is an unpaid. . . This is a gift you have to pay for&34; , not a gift, that&39;s called a sale or a purchase.

        就像是:“這是不用花錢買的......這是一個你必須買的禮物”,不是一個禮物,稱其為商品或購買。

        So, again, a free gift, it doesn&39;t make sense.

        再說一次,一件贈品,并沒有意義。

        It&39;s a gift.

        它是一個禮物。

        I&39;m not going to pay you for a gift.

        我不會為了禮物而付錢的。

        If you&39;d like to send me a gift, I&39;m not going to pay you.

        如果你想要給我送禮物,我不會給你付錢的。

        Yeah, okay.

        對啊,沒錯。

        This is awesome, maybe you have been taught this in your English class or someone says to you: &34; Can I ask you a question? &34;

        And you think: &34; Yeah, you just did.&34; But we have been taught or programmed to say if you ask someone: &34; Can I ask you a question? &34; it&39;s kind of implying that you&39;re going to ask them a question that&39;s maybe a little bit taboo, which means not cool or a little bit strange, or a question that maybe makes them feel uncomfortable.

        太棒了,也許你早在英語課上學到了,又或許某人跟你這么說的:“我能問你個問題嗎?”而你認為:“你剛問過了。”但如果你問某人:“我能問你個問題嗎?”,我們就像是被教化過或程序化一樣。這意味著你要問他們一個有點忌諱的問題,這意味著不太好或者有點奇怪的,或者一個可能會讓他們感到不舒服的問題。

        So if someone says to you: &34; Can I ask you a question? &34; you know it&39;s going to be kind of a strange or personal question, like: &34; How old are you? &34; But: &34; Can I ask you a question? &34; you just did because this is a question.

        如果有人問你:“我能問你個問題嗎?”你知道這將會是一個很陌生或隱私問題,如“你多大了?”但:“我能問你個問題嗎?”你剛問過了,因為這是一個問題。

        So my favourite thing to say: &34; Can I ask you a question? &34; I say: &34; No. Time&39;s up. You&39;ve done it. You&39;ve already done it.&34; Okay?

        我最喜歡的方式是說:“我能問你個問題嗎?”我會說:“不。時間到了。你問過了。你之前都說過了。”好嗎?

        If you speak French, this might make sense to you: Double-vay.

        如果你講法語,這個短語可能會對你有意義:Double-vay。

        Okay, so double-vay, two v&39;s, double, would be a &34; v&34; and a &34; v&34; .

        double-vay,有兩個v&39;s,應該是“v”+“v”。

        Okay, but how do we say this letter in English?

        但你該怎么用英語來說這個單詞呢?

        It&39;s a double-u.

        是兩個u。

        Well, okay.

        好的。

        Now, when we write sometimes. . .

        當我們在拼寫時......

        When I write double-u&39;s I actually write them with a double &34; u&34; .

        當我寫下兩個u&39;s,我實際上是寫了2個“u”。

        Oh, I&39;m sneaky.

        我太會投機取巧了。

        But in school when I was taught writing or printing, I was always taught: Down, up-that&39;s a &34; v&34; -and then down and up again.

        但在學校里,當我在學習寫字或復寫時,都是這么教我的:先往下再往上,就是“v”-再下再上。

        Those to me are two v&39;s together.

        對我來說就是把2個v放在一起了。

        So, let&39;s go with the French and call them double-v&39;s.

        讓我們用法語來念一下2個v。

        No, it&39;s a double-u.

        不對,是2個u。

        U, u.

        U,u。

        Again, not getting it. Okay. This one, maybe you&39;re sleeping peacefully, not like a baby.

        還沒明白么。好的,也許你會睡得很安穩,不像嬰兒一樣。

        Okay?

        懂了嗎?

        You&39;re sleeping like a baby.

        你睡得像個嬰兒一樣。

        And the. . .

        而且......

        Your alarm goes off.

        你的鬧鐘沒響。

        Hmm.

        嗯嗯嗯。

        So, you know that in English &34; off&34; means nothing happens, stuff is finished.

        所以在英語中你知道“off”的意思就是什么也沒發生,事情到此為止。

        But in English it&39;s the opposite.

        但在英語中卻是相反的。

        If your alarm goes off, it actually means that your alarm turns on.

        如果你的鬧鐘沒響,實際上意思就是響了。

        So you&39;re asleep.

        你在熟睡。

        &34; Beep, beep, beep.&34; Oh my god, the alarm&39;s going off.

        “鈴鈴鈴。”我的天啊,鬧鐘響了。

        The fire alarm goes off.

        火災警報響了。

        It should go on, but for some reason in English it goes off.

        它應該是go on(響了),但在英語中出于某種原因,用goes off表示響了。

        So maybe it&39;s always on and then it goes. . .

        可能總是該用on,但卻用了......

        Oh, I just don&39;t get it.

        好吧,我就是沒法理解。

        So, alarms in English I think should go on but they go off.

        在英語中,我認為鬧鐘應該用go on表示響了,但卻用了go off。

        And what time does your alarm go on or off?

        你的鬧鐘什么時間響?

        So the alarm goes off and we turn it off.

        鬧鐘響了,我們把它關了。

        This is getting worse.

        越說越糊涂了。

        Oh, we&39;re almost done.

        我們差不多完成了。

        Scary, scary, scary stuff right here.

        可怕的,可怕的,可怕的東西在這呢。

        Okay?

        準備好了嗎?

        The pronunciation of this word, it&39;s actually not &34; liar&34; , but it should be.

        這個單詞的發音本該發成“liar”,但其實不是。

        This word is a &34; lawyer&34; .

        這個單詞是“律師”。

        &34; Lawyer&34; , not &34; liar&34; .

        “律師”,不是&34; liar&34;。

        Though that&39;s what they do.

        雖然這就是他們做的事情。

        A doctor or a lawyer, they go to school, they graduate, they get some patients.

        無論醫生還是律師,他們去上學,畢業,診治患者。

        And actually what they do is they practice.

        他們實際上做的就是他們實踐的工作。

        Okay, if I have a doctor, which I do-hi, doctor-and he&39;s practicing on me, this does not make me feel secure.

        如果我有一個醫生,我會說-你好,醫生-而且他在為我診治,這并不能讓我有安全感。

        Okay?

        懂了嗎?

        I think if I have a problem with my body, I don&39;t want someone to practice about this.

        我認為如果我的身體出現問題,我不會想讓別人來給我瞧瞧的。

        I want someone that knows what they&39;re doing.

        我想要那些很清楚自己在做什么的人。

        So lawyers, again, they&39;re practicing law.

        律師,他們是在執行法律。

        They&39;re. . .

        他們......

        I guess they&39;re practicing lying.

        我認為他們是在說謊。

        That makes sense, then.

        讓其變得有意義。

        Okay, so doctors practice lying to win. . .

        醫生撒謊是為了賺......

        Money, okay, good.

        錢,不錯,很好。

        So the doctor thing, I&39;m still not down with that.

        所以醫生會說,我還沒有放棄。

        I still don&39;t get it.

        我還是不明白。

        So, please, doctor, don&39;t practice on me.

        求你了,醫生,別再拿我實踐了。

        Please just give me some health.

        給我留點健康吧。

        This is fun.

        這樣還不錯。

        This is a noun when we look at it.

        我們能看到這是一個名詞。

        Now, it can be a verb, but the way we&39;re using it is a noun.

        它還能是動詞,但我們剛剛的用法是名詞形式。

        So I am right now in a building.

        我現在正在一棟大樓里。

        &34; Building&34; implies the noun in the present continuous form that something is being done.

        “大樓”在現在進行時下是個名詞,表示正在做某事。

        So, a building, it&39;s already been built, so why is it in the present continuous or the present progressive?

        一棟建筑,已經建造好了,為什么要用現在進行時呢?

        It should be just called a build or a built.

        應該被說成a build或a built。

        English, will it ever stop?

        英語,何時能學完啊?

        And last one, my favourite.

        最后一個,也是我最喜歡的。

        Actually, I do love chicken fingers.

        實際上,我真的很喜歡吃雞爪子。

        This came from when I was a child, and that was a long time ago.

        從我小的時候就愛,很久以前了。

        One of my favourite things to eat in a pub or a restaurant are &34; chicken fingers&34; .

        在酒吧或餐館里我最愛吃的食物之一就是“雞爪子”。

        Yes.

        沒錯。

        And if you&39;ve never been to a restaurant that has chicken fingers, you&39;ve now got homework.

        如果你從沒去過能做雞爪子的餐館,你該回去好好補一下了。

        Chicken fingers are not actually anything to do with chicken&39;s feet. . .

        雞爪子跟雞腳其實沒有任何關系。

        Chickens don&39;t have hands to begin with, they have wings.

        雞都沒有手,只有翅膀。

        In a restaurant you can get chicken wings, but they don&39;t have fingers.

        在餐館里,你可以吃到雞翅,但沒有手指。

        Now, chicken have feet and probably maybe in your country you eat chicken feet soup-delicious-or you just eat chicken feet as a snack.

        現在,雞有腳,可能在你的國家里你吃過雞腳湯-非常美味-或者你只是吃雞腳小吃。

        But somehow geniuses have decided that chicken fingers, chicken&39;s fingers are going to be food.

        但不知何時,天才們已經決定將雞指頭作為食物了。

        Chicken fingers are pieces of chicken that&39;s breaded, which means there&39;s a coating on it like panko and fried.

        雞手指是烹制雞肉的一部分,意思就是裹著一層面包粉的油炸食品。

        They&39;re pretty delicious.

        真的太美味了。

        So you can go to a restaurant and you can order chicken fingers.

        你可以去餐館點一份雞指頭。

        Knowing fair well that chickens do not even have hands. . .

        你要知道雞其實沒有手的。

        And maybe just to help your brain, you&39;re going to get some chicken wings, they are also very delicious.

        如果無法填補你的想象,你可能會點雞翅吃,也很美味。

        So, you&39;ve got a lot of homework.

        你有好多家庭作業了。

        You&39;re going to send me money and I will send you my dump.

        你要把錢給我,我會把臭臭給你。

        You&39;re going to go to the restaurant, and eat chicken fingers and chicken wings.

        你可能要到餐館里,吃一些雞指頭和雞翅。

        And you&39;re going to turn your alarm off.

        你會關掉鬧鐘。

        Til later, I&39;m out of here.

        直到我離開這里。

        This is crazy.

        這太瘋狂了。

        相關話題

        • 現任國家副主席()
        • 深圳市兒童樂園(深圳市福田區兒童樂園)
        • 玄色是什么顏色(玄色是什么樣的顏色)
        • 馬航失聯是哪一年(馬航中國不敢公布真相)
        • 大足石刻簡介(大足石刻簡介圖片)
        • 水的密度是多少(標準狀況下水的密度是多少)
        • 三毛流浪記作者(三毛流浪記作品簡介)
        • 歐美愛情電影(歐美電影《愛情與友誼》)
        • n是什么牌子的鞋(大寫n是什么鞋子品牌)
        • 五夫一妻的幸福生活(軍夫np雙插頭)
        • 脾虛吃什么藥(脾虛最有效果的藥)
        • 桂魚多少錢一斤(桂魚一般多少一斤)
        • 廣州旅游景點(廣州10個必去打卡點)
        • 珊瑚是生物嗎(珊瑚為什么是違禁品)
        • 風中有朵雨做的云歌詞(荷塘月色歌詞)
        • 蘿卜蹲游戲規則(蘿卜蹲游戲圖片)
        • 行車記錄儀十大排名(哪種行車記錄儀最好)
        • 阿爾卑斯山脈(阿爾卑斯山脈最高峰)
        • 廣州為什么叫羊城(為什么廣州叫羊城)
        • 老子道德經全文(老子竹簡版全文)

        熱門推薦

        • 古鐘二鍋頭46度多少錢(全國喝啥酒)
        • 順豐寄50斤冰箱多少錢(評測五大快遞平臺)
        • 做飯保姆一個月多少錢(52歲阿姨哭訴)
        • 鹿茸補腎丸多少錢一盒(參茸鞭丸腎陰虛者能吃嗎)
        • 北京換烤瓷牙多少錢(明星為整牙有多拼)
        • 樂高培訓加盟費多少錢(樂高教育取消授權波及上百門店)
        • 西鳳酒15年多少錢一瓶(價不高待客又不失面子的純糧酒)
        • 聚酰亞胺多少錢一公斤(酶中戰斗機)
        • 公司入職體檢一般多少錢(通過聘多多找到工作)
        • 插座維修上門多少錢(換個插座還用找電工)
        • 二元店一年掙多少錢(揭秘)
        • ctfau750鉆戒多少錢(黑客游戲和解謎游戲的關聯之處)
        • 23年工齡退休拿多少錢(繳費23年)
        • 平衡霜多少錢一瓶(日本POLA旗下這個小眾牌子THREE)
        • 歐米茄手表電池多少錢一塊(福布斯公布運動員收入榜單)
        • 正規醫院種植牙多少錢一顆(成本百元卻賣上萬)
        • 微信能賣多少錢(微信賬號被公開買賣)
        • 奔富707多少錢一瓶(宴請時的)
        • 超聲波焊接機多少錢一臺(關于超聲波焊接)
        • 一鳴加盟費要多少錢(一鳴真鮮奶吧多少錢)

        馬書林

        關注
        免責聲明:本文章由會員“馬書林”發布,如果文章侵權,請聯系我們處理,本站僅提供信息存儲空間服務 如因作品內容、版權和其他問題請于本站聯系

        關注排行榜

        1. 1新百倫多少錢(都有一個)
        2. 2活牛多少錢一斤(牛價丨2月11日)
        3. 3鋁單板多少錢一平方(鋁單板廠家報價大揭秘)
        4. 4一箱牛奶多少錢(實體店一箱牛奶賣50元)
        5. 5普洱茶一般多少錢(有的普洱茶只要幾十有的上萬)
        6. 6換手機外屏多少錢(盤點各個旗艦手機換屏價格)
        7. 7一輛電動車多少錢(最低不到8000元)
        8. 8巴寶莉圍巾多少錢(花2580元網購的博柏利圍巾竟系假貨)
        9. 9養老保險每年多少錢(2021年養老保險繳費15年)
        10. 10每升油多少錢(?定了)

        編輯精選

        Copyright ?2009-2022 KeJiTian.Com, All Rights Reserved

        版權所有 未經許可不得轉載

        增值電信業務經營許可證備案號:遼ICP備14006349號

        網站介紹 商務合作 免責聲明 - html - txt - xml

        感谢您访问我们的网站,您可能还对以下资源感兴趣:

        经典香港**毛片免费看_91精品一区二区综合在线_欧美人与性动交a欧美精品_国产小视频在线看
        • <tr id="6uy2q"></tr>
        • <kbd id="6uy2q"><pre id="6uy2q"></pre></kbd>
          <kbd id="6uy2q"></kbd>
          <kbd id="6uy2q"><pre id="6uy2q"></pre></kbd>
          <strike id="6uy2q"></strike>