科技改變生活 · 科技引領(lǐng)未來
1923年6月20日,為期9天的中共三大閉幕,全體代表來到廣州黃花崗烈士陵園,由瞿秋白和張?zhí)捉坛秶H歌》。自此,黨代會(huì)閉幕式奏唱《國際歌》成為慣例。
瞿秋白翻譯《國際歌》時(shí),為了“使中國勞動(dòng)人民和世界無產(chǎn)者得以同聲相應(yīng),收萬口同聲、情感交融的效果”,巧妙地采用音譯的辦法,轉(zhuǎn)譯international為“英德納雄納爾”,使歌詞鏗鏘有力,和曲子和諧地融為一體。此后,《國際歌》的各種中文譯本都采用了瞿秋白的這一譯法,也就是現(xiàn)在通用譯本中的“英特納雄耐爾就一定要實(shí)現(xiàn)”。
聲明:轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來源于海拉爾區(qū)融媒體中心官方微信
搜集整理:李佳勵(lì) 王洪慧
參考資料:張士義、王祖強(qiáng)、沈傳寶主編.從一大到十九大:中國共產(chǎn)黨全國代表大會(huì)史(1921-2017).東方出版社
編輯:耿銘婉
監(jiān)審:趙瑩
監(jiān)制:郭瀚群 徐俊峰
總監(jiān)制:姜相梅
高同
版權(quán)所有 未經(jīng)許可不得轉(zhuǎn)載
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證備案號(hào):遼ICP備14006349號(hào)
網(wǎng)站介紹 商務(wù)合作 免責(zé)聲明 - html - txt - xml